DIY Large format camera 8″ x 10″

 Jacobs camera design – Belgium – 2018

Home made, field type folding bed camera for  the large format photography 8″ x 10″.

Schneider-Kreuznach Super-Angulon f:8/121mm lens

Synchro-Compur shutter 1 – 1/500 + B

Tilting back for vertical & horizontal positioning of the Fidelity type double cassettes

Rising front for perspective correction

Production year : 2018

Caméra de fabrication maison pour grand format 8″ x 10″ du type “field” avec abattant avant.

Objectif Schneider-Kreuznach Super-Angulon 121mm f:8.

Obturateur Synchro-Compur 1 – 1/500 + B

Dos pivotant pour photos verticales et horizontales sur cassettes doubles du type Fidelity.

Porte-objectif mobile (shift) pour correction de perspective.

Année de fabrication: 2018

 

Sténo-Jumelle Joux

L. Joux & Cie. (Paris – France)

Tapered rigid-body magazine camera for 6,5 x 9 cm exp. on plates.
Magazine built into the camera, actioned by raising the hinged top.
Zeiss Anastigmat f8 : 110mm lens
5 speed guillotine shutter
Produced: c.1895
Caméra à boitier rigide du type magasin pour photos 6,5 x 9 cm sur plaques en verre.
Le magasin est incorporé dans le boitier et s’actionne en levant la partie supérieure pivotante du boitier.
Objectif Zeiss Anastigmat f8 : 110mm
Obturateur à guillotine à 5 vitesses
Produit: c.1895

Japy – Le Pascal

Japy & Cie. – France

Reputedly the first motorized rollfilm camera.
Uses a steel spring allowing 12 shots in a row, but so strong that it is hard to keep the camera immobilized during takes.
For 12 exp. 40 x 55mm on special rollfilm
Meniscus lens
2 speed shutter Rapide – Lent + Pose
3 guillotine stops
Produced: 1898
Reputée comme la première caméra motorisée pour film en rouleau.
Elle utilise un ressort très puissant, permettant de prendre 12 vues d’affilée, mais tellement fort qu’il est difficile de maintenir la caméra immobile pendant la prise de vue.
Pour 12 photos 40 x 55mm sur film en rouleau spécial.
Objectif ménisque
Obturateur à deux vitesses (Rapide – Lent) + Pose
Diaphragme à guillotine à 3 ouvertures
Produit: 1898

Le Monobloc

Boucher / Liebe / Jeanneret & Cie. (Paris – France)

Stereo camera for 6 x 13 plates
Metal body, partially covered with leather
Berthiot Flor series f4.5 / 85 mm lenses.
Pneumatic shutter
Here with 120 rollfilm backProduced: c.1912 – 25
Caméra Stéréo pour plaques 6 x 13
Boitier métallique, recouvert partiellement de cuir
Objectifs Berthiot Flor series f4.5 / 85 mm.
Obturateur pneumatique.
Cet exemplaire est équipé d’un dos rollfilm 120
Produit: c.1912 – 25

 

 

DIY Pinhole camera – Sténopé maison

Jacobs camera design – Belgium – 2012

I’ve been experimenting with pinhole photography since last year, both with ready-made cameras and modified large format field cameras.

Some have yielded excellents results, others were rather deceiving, so I decided to make my own camera for the still available standard 8″x10″ double sided sheet film holders and see what kind of result I could obtain.

Calculation of pinhole diameter, focal length and expose guide were calculated using the excellent program offered by David Balihar

First I made the box using readily available MDF and hardware.

J’expérimente avec la photographie au sténopé depuis environ un an, à la fois avec les caméras achetées et d’anciennes chambres de voyage transformées pour le grand format.

Certains appareils donnent de très bons résultats tandis que d’autres ont été plutôt décevants. J’ai donc voulu fabriquer mon propre appareil adapté aux châssis doubles pour plan-film au format 8″x10″ et voir ce que je pouvais obtenir comme résultat.

Le diamètre du sténopé, la focale et la table des temps d’exposition ont été calculés à l’aide de l’excellent programme fourni par David Balihar.

J’ai d’abord fabriqué la boite avec de l’MDF et de la visserie classique.

Then comes the inner frame on which the chassis will rest during exposure. The upper side has a 3mm groove that will keep the chassis from moving while removing the black slide. The frame needs to be perfectly flat to avoid light leaks. Ensuite vient le cadre sur lequel reposera le châssis pendant l’expostion. Le bord supérieur possède une rainure de 3mm qui immobilisera le châssis lorsqu’on retire le cache du plan-film. Le cadre doit être parfaitement plane pour éviter des infiltrations de lumière.

The chassis will be firmly secured with tho small round sticks sliding between it and beveled wood blocks.

I use two sets given the important dimensions of the chassis.

Le châssis est maintenu fermement à l’aide de baguettes rondes qui coulissent entre ce châssis et deux blocs de bois biseautés.

J’utilise deux baguettes étant donné les dimensions importantes du châssis.

The interior is painted flat black to avoid stray light and a velvet liner will ensure perfect light-tightness between chassis and camera. L’intérieur est pein en noir mat pour éviter les reflets indésirables et un ruban velours autour du cadre assurera une étanchéité parfaite entre le châssis et l’appareil.

The 0.55mm pinhole is installed: it is fixed momentarily with strong tape while testing is done. Later I will make an interchangeable device to allow easy swapping of different pinhole sizes.

The pinhole is drilled with a small sewing pin in an empty beer can (0% alcohol !!! Clin d'œil)

Le sténopé de 0,55mm est installé provisoirement avec de l’adhésif de carrosserie pendant les essais. Je fabriquerai un dispositif plus qualitatif ensuite pour permettre l’instllation rapide de sténopès à diamètres différents.

Le trou est fait à l’aide d’une aiguille dans un morceau de cannette de bière métallique (0% d’alcool !!! Clin d'œil)

The loaded chassis is inserted and secured: it fits perfectly!

A guillotine shutter is the last part to be installed. Felt lined, it stays put without further fixing devices.

Next step: testing!!! Cool

Le châssis chargé est introduit et bien fixé: la position est parfaite!

Un obturateur à guilloine termine le projet. Double de feutrine il reste en position sans devoir utiliser d’autre fixation.

La suite: y’a plus qu’à tester l’appareil Cool.

Jamin Daguerreotype Lens

Jamin – Paris – France

Brass lens n° 2495

Rack & pignon focusing lens
“Objectif Paysage”
Daguerreotype camera lens.
The rear element can be removed to transform the lens in a portrait lens.
Jamin started production in 1850 until 1860, when Darlot took over the business.

Produced: Early 1850’s

Objectif laiton n° 2495

Mise au point par pignon & crémaillère
“Objectif Paysage”
Objectif pour caméra Daguerréotype.
L’élément postérieur peut s’enlever pour transformer l’objectif en objectif pour portrait.
Jamin débutait sa production en 1850, jusque 1860, date à laquelle Darlot reprenait ses affaires.

Produit: Début 1850’s